Derniers visiteurs de Falbala

Les amis de Falbala

Falbala

Falbala

Visiteurs

42531 visiteurs depuis 27.08.2006

Etudes

Sozialpädagogik

Vie amoureuse

Dans une relation

Autogramme schreiben

top 10 der kindersprüche

29.01.2008 à 21:26

als supernanny muss man ja so einiges einstecken. aber auch dolmetscherqualitäten und interpretationen gehören zu ihren fachkompetenzen:

1. "wo isch mis von rohr?" übersetzung:" dami, wo isch mis färnrohr?" situation: laura 3 jahre, beim puppenspielen. interpretation: tja, der chrisi ist in aller köpfe...

2. "heee...hörsch uf, i bi am ässe!" übersetzung: "wenn ich am essen bin, hast du nicht daneben zu schreiben, das macht man nicht." situation: fabian 2 jahre, beim zmörgele, als die erziehrin die agenda überprüfte. interpretation: eigentlich wollte er sagen: "hey supertante, mach dich mal nützlich und hol mir die tageszeitung!"

3. "wenns rägnet duet d'sunne gränne.." übersetzung: "es rägnet." situation: selina 5 jahre, draussen beim sinnieren. interpretation: das kind blickt durch, woher sollte auch sonst der regen kommen? ok, die sonne könnte auch pipi machen....egal.

4. "d'meitschi si gschid und d'buebe si ungschid." übersetzung: "die mädels haben was im kopf, die jungs nicht. ganz einfach." situation: mia 5 jahre, auf dem zweier-reiheli-spaziergang, als die jungs aus der reihe tanzten. interpretation: überflüssig, ist so, weil ist so.

5. "es git bösi und liebi tablettli." übersetzung: "es gibt jene tabletten die man selber nehmen darf und solche, die nur der arzt verschreiben darf." situation: anna 4 jahre, wollte den kindern den unterschied klar machen. interpretation: die einzigen die den unterschied nicht rafften, waren die jungs...typisch.

6. "du bisch es nilpfärd!" übersetzung: "du bist fett, was sollte sonst zu dir passen?" situation: chima 3 jahre, bei einem rollenspiel, als er der erzieherin ein tier zuteilen sollte. interpretation: muss man denn alles interpretieren?

7. "wenn i gross bi, wird ig ou mou e supernanny!" übersetzung: "wenn ich mal das sagen habe, schicke ich meine alte zur arbeit und bleibe daheim." situation: manuel 5 jahre, als er mal wieder unsere arbeit wertschätzte^^ interpretation: solange der junge noch keine mädelssachen anzieht, sehe ich bei der berufswahl keine bedenken.

8. "d'meitschi hei rosa zahnbürschtli und d'buebe blaui und die andere?" übersetzung: "ja, was ist mit den anderen?"^^ situation: sina 3 jahre, die sich wunderte weshalb es noch gelbe zahnbürstchen gibt. interpretation: wie peach weber bereits zu pflegen sagte, wer sich noch nicht sicher ist, soll sich später entscheiden.

9. "wohär chöme d'bébés?" übersetzung: "ja komm, klär ma' uff!" situation: delphin 4 jahre, beschäftigte sich mal wieder mit ihrer lieblingsfrage. interpretation: ihr seit doch noch kinder! geniesst euer leben...die sorgen und fragen kommen doch später!

10. "ig ha jetzt ke zyt, i muess is chloschter." übersetzung: "komm ein ander mal mit deinen fragen." situation: marco 5 jahre, wurde nett aufgefordert seine schuhe in der garderobe wegzuräumen. interpretation: keine ahnung, wie das kind aufwächst...

bild quelle: müller

Commentaires
Login
Falbala 04.02.2008 à 19:06
*g* oder einfach nur ein blitzmerker, wie du.
Falbala 30.01.2008 à 20:38
und was wurde schlussendlich aus dem spass? ein ernst? höhö
Falbala 30.01.2008 à 00:40
vllt wurde es ein karl-heinz
Falbala 30.01.2008 à 00:36
da wo ich her komme, gibt es eine familie die ihre drei söhne nach melchi, balthasar und kaspar benannt haben. aber frag mich jetzt nicht wo genau ich lebe^^
Falbala 30.01.2008 à 00:29
ja delphin, ganz rischtisch. es gibt aber auch eltern, welche den kinder namen aus "der herr der ringe" geben...das gibt mir allerdings mehr zu denken^^